[오늘의 생활영어] at the most; 기껏해야, 많아야
(Barry and his wife Rachael are waiting to be seated in a fancy restaurant…) (배리와 아내 레이철이 고급 식당에서 자리를 기다리고 있다…) Barry: Good evening. We have a reservation for two at 8:00. The name’s Loftus. 배리: 안녕하세요. 8시에 로프터스라는 이름으로 2명 좌석 예약했는데요. Maitre’d: Yes sir. Let me check for you. 지배인: 예 손님. 확인부터 하겠습니다. Rachael: They’re packed in here like sardines. I’m glad we made a reservation. 레이철: 이 식당은 꽉 찼네. 예약하기를 잘 했지. Maitre'd: Excuse me sir. When did you make the reservation? 지배인: 죄송합니다 손님. 언제 예약하셨죠? Barry: Three days ago. What’s the problem? 배리: 3일 전에 했습니다. 왜 그러죠? Maitre’d: There must be a mistake. 지배인: 실수가 있었나 봅니다. Barry: That’s impossible. I made a big deal about it because it’s our anniversary. 배리: 그럴 리가 있나요. 오늘이 결혼 기념일이라 수선을 피웠는데. Maitre’d: I’m sorry but I can’t find the name "Loftus". Could it be under another name? 지배인: 죄송합니다만 '로프퍼스'란 이름은 없습니다. 혹시 다른 이름으로 예약하셨을 수 있나요? Barry: No! I’m trying not to lose my temper. When will we be able to get a table? 배리: 아뇨! 화를 낼 수도 없고. 언제쯤 자리가 나겠어요? Maitre’d: Fifteen minutes at the most sir. I’m terribly sorry for the inconvenience. 지배인: 길어야 15분 정도 기다리시면 됩니다 손님. 불편하게 해드려 정말 죄송합니다. ━ 기억할만한 표현 * packed like sardines: 좁은 장소가 꽉 차다. "We were packed like sardines on the train." (우리가 탄 기차는 꽉 찼다.) * make a big deal about (something): 수선을 피우다. 호들갑을 떨다. "She made a very big deal about her good grades." (그녀는 좋은 점수를 받았다고 호들갑을 떨었다.) *lose (one's) temper: 갑자기 화를 내다. "He will lose his temper if you don't agree with him." (동조 안하면 그 사람 화를 낼 거야.)오늘의 생활영어 big deal like sardines 아내 레이철